gastro a la inglesa

GASTRO-ENGLISH 

Nuestro concepto “cool” para este post, ¡bienvenidos!

Hoy os hablamos de la globalización en los términos gastronómicos

Hay tres tipos de personas respecto al término globalización:

 

  • Los de “la invasión del poderío anglosajón”
  • Los de “ampliamos fronteras, somos cool”,
  • Los “Lo mío es lo mejor y punto”

Para gustos…

Pero es siempre contradictorio este término ¿a más variedad siempre es mejor?¿qué opinas?

 

En el ámbito de la gastronomía, cientos de palabras de origen inglés se van haciendo hueco en nuestro día a día, aunque haya una expresión castellana igual de válida.

 

Pero en muchos casos manda el rey de reyes: EL POSTUREO

 

“A la inglesa” vs “A la made in Spain”:

– Brunch.                                           ¿tanto cuesta decir almuerzo?

– Afterwork.                                       Traducción real: después de trabajar. Conceptualmente: tomar unas cañas.

– Burger.                                            Decir hamburguesa no es tan complicado.

– Finger food                                     Picar o picotear.

– Smoothie:                                        Nuestro batido de toda la vida.

– Show cooking.                                Demostración culinaria.

 

Gente que solo por ser “cool” que viene a ser “guay de toda la vida” o posturetas de hoy en día, las usan, porque los influencers las utilizan.

¿Es un fenómeno temporal? o ¿realmente estamos introduciendo estos términos?

Posiblemente el mundo de las redes sociales haya creado un propio vocabulario que sin duda se está afincando en el uso diario, sea en el habla, sea escribir…Términos  que hemos hecho “nuestros” y que quizá ya sea difícil de hacerlos marchar.

Por que sin duda tenemos más conversaciones a través del WhatsApp que a la cara.

– ¿Alguien puede convencernos de que es mejor decir Gluten Free que Sin Gluten? Pues puede que sí, por lo que venimos comentando. ¿Cuántas veces al día podemos ver escrito en rr.ss Gluten Free más que Sin Gluten? ¿Te lo habías preguntado alguna vez?

 

La reacción a esto puede tener dos caminos:

 

  • Aceptando la novedad y asumir tu condición de “cateto conceptual” por no usar los anglicismos, o
  • Pelear por lo nuestro y en la medida del carácter de cada uno, pelear por un uso correcto del propio idioma.

 

Llegamos a la conclusión que la moda siempre es tendencia, por mucho que pasen los años. Por ello, que si moda son los anglicismos (o al menos suenan más modernos) la gente los va a utilizar. Cuando más se utiliza un término, más normal es para nosotros.

De  nosotros depende seguir la moda o no. ¿Pero es una moda de ahora, o siempre a existido?

Es una postura íntima y muy particular. Cada cual que haga lo que estime oportuno. También es aceptable que un idioma influya en otro. No es nuevo que una lengua deje su impronta en otra en función de la proximidad geográfica o de las invasiones territoriales de la antigüedad.

CURIOSIDAD

¿Sabías que la palabra bar no es castellana?

¿Cuántas palabras y expresiones francesas, portuguesas o árabes hay en el castellano y viceversa? Sin ir más lejos, algo tan español como el bar, tiene su origen en la palabra inglesa que significa Barra…

Deja un comentario